Inédito: Crean un Diccionario Digital de Lengua de Señas Argentina en UNCuyo 

Inédito: Crean un Diccionario Digital de Lengua de Señas Argentina en UNCuyo 

El Diccionario Digital de Lengua de Señas de Argentina, un trabajo desde la Universidad Nacional de Cuyo (UNCuyo) realizado con y para la comunidad sorda argentina, único en el país.

El proyecto obtuvo financiamiento de la Secretaría de Investigación, Internacionales y Posgrado de la UNCuyo en 2011 y “lo pudimos finalizar en el 2021. En el período 2021-2022 revisamos señas, analizamos y terminamos de cargar la plataforma, validamos cómo se veía en la plataforma y qué opinaba la comunidad sorda. Y finalmente este año logramos la inscripción en el Registro de la Propiedad Intelectual”, indica Ana Sisti, una de las docentes que participó en el proyecto

El Diccionario Digital es una plataforma que está pensada con ingreso gratuito y accesible en línea. Tiene imágenes y tiene video. No tiene texto, o sea, el texto es en Lengua de Señas. Se trata de una herramienta que contribuirá a legitimar la Lengua de Señas Argentina, a añadir información lingüística específica a su estudio y a preservar el patrimonio lingüístico de la comunidad sorda.

“Tiene que ver con el trabajo que veníamos realizando a partir de la Tecnicatura en Interpretación en Lengua de Señas y la necesidad de ir trabajando en la preservación y reserva del patrimonio lingüístico y cultural de la comunidad sorda y de tener una herramienta que fuese un facilitador para quienes estudian a la Lengua de Señas como lengua”, añadieron.

Desde la casa de altos estudios destacan que esta producción se convertirá en un valioso elemento de estudio, no sólo para miembros de la comunidad sorda, sino también para padres, estudiantes, docentes, intérpretes y para todo aquel que desee relacionarse con ella.

La línea de investigación que produjo el Diccionario Digital de Lengua de Señas, único en Argentina, tiene su origen en proyectos que comenzaron en 2007: las estrategias comunicativas en Lengua de Señas Argentina y utilizadas por los Intérpretes de Lengua de Señas Argentina en Mendoza.

“De acuerdo a lo que hemos rastreado, no hay otro diccionario con estas características. Lo que había era en formato papel, pero no en formato digital. Después empezaron a surgir propuestas de glosarios, si se quiere, o señarios, o reservas de señas, donde aparecía la seña y su correlato en la lengua mayoritaria, digamos, oyente”.

Esos antecedentes revelaron la necesidad de profundizar elementos que conforman un diccionario de Lengua de Señas, como son los aspectos fonológicos, léxicos, morfológicos, sintácticos, semánticos y pragmáticos. A esa necesidad se le suma, además, el uso de la tecnología, que favorece el acercamiento a la información, detalla el equipo de trabajo, conformado por alrededor de 20 personas. “Somos 20 los que hemos comenzado y finalizado el proceso”, detalla Sisti.

El equipo de trabajo está conformado también por las docentes Beatriz Pellegrini, María del Carmen Torre y Mariana Martínez; Naum Novelli, personal no docente; Paula Olguín, Silvana García y Noelia Soto, miembros de la comunidad sorda de Mendoza; las estudiantes Elizabeth Enríquez, Patricia Sarmiento y Naimí Simón y la egresada Yésica Visino.

“Es muy satisfactorio haber finalizado un proceso de investigación que llevó diferentes etapas y que hoy se ve concretado en un producto de y para la comunidad sorda de la provincia, con quien trabajamos incansablemente desde hace muchos años”, concluye la decana Sisti.

Fuente: pagina12.com.ar/